IZOBRAŽEVANJE

Naj se naučim nemško ali italijansko?

Nemščina in italijanščina sta ena izmed najpogostejših jezikov, ki se jih ljudje želijo in se jih poskušajo naučiti, in če ste materni govorec angleščine, boste ugotovili, da sta dejansko jezika, ki sta nekoliko podobna angleščini, kar bi olajšalo učenje. ! Medtem ko je italijanščina romanski jezik, ki izvira iz latinščine, je nemščina germanski jezik, kar pomeni, da je nekakšen »bratranec« angleščine.

Nemščina in italijanščina sta dva zelo različna jezika. Ponujajo zelo različne možnosti v smislu turizma, potovanj, kulinarike, druženja in dela v tujini. Celo »občutek« jezikov je drugačen, zvok italijanščine in nemščine pa sta tako rekoč svetova narazen. Katerega jezika se naučiti, je v celoti odvisno od tega, kaj želite z njim početi. Če niste prepričani, izberite tistega, ki vam je najbolj všeč!

Verjetno si želite nekaj bolj oprijemljivega, na katerem bi lahko utemeljili svojo izbiro, zato si brez odlašanja podrobneje oglejmo prednosti in slabosti nemščine in italijanščine.

Katerega od teh jezikov se boste lažje naučili?

Nemščina in italijanščina imata to prednost, da se angleško govorečega relativno enostavno naučita. Pravim “relativno”, ker se v samo nekaj mesecih ne boste naučili nobenega jezika. Traja dolgo časa. Toda v primerjavi z drugimi jeziki, kot sta kitajščina in japonščina, sta italijanščina in nemščina precej enostavna!

Po besednem zakladu ima nemščina več skupnega z angleščino kot italijanščino. Ko začnete preučevati različna nemška besedila, boste opazili, da je veliko besed podobnih angleščini, preprosto z različnim črkovanjem. To je zato, ker tako nemščina kot angleščina spadata v germansko vejo jezikov. Imajo istega prednika, kar pomeni tudi, da so besede povezane, kar bo pomagalo pri učenju novega besedišča.

Tudi italijanske besede se vam verjetno ne bodo zdele kot popolna neumnost. Razlog je v tem, da je veliko besed, ki jih poznamo in uporabljamo v vsakdanjem življenju v angleščini, dejansko latinskega izvora. Presenetljivo veliko angleškega besedišča je izposojenih besed, ki si jih je ta jezik izposodil iz francoščine, nekaj pa sega celo do »vulgarne latinščine«, ki so jo govorili v rimskih časih. Italijanščina (tako kot francoščina) je neposreden potomec latinščine, tako da obstaja povezava.

Vendar boste ugotovili, da vas bodo številne »preprostejše« nemške besede spominjale na angleščino, medtem ko italijanščina večinoma ustreza bolj znanstvenim ali »intelektualnim« angleškim besedam. To pomeni, da boste morda imeli prednost pri učenju nemškega besedišča kot začetnik, medtem ko se korist v italijanščini aktivira šele v vmesnih fazah, ker se nanaša na bolj zapletene besede!

S slovničnega vidika sta dva jezika precej različna. Velik del nemške slovnice je bolj ali manj blizu angleščini, vendar obstaja več stvari, zaradi katerih je tudi bolj zapletena. To so stvari, kot so nemški sistem velikih in malih črk, trije slovnični spoli in ostra razlika med uradnim in neformalnim nagovarjanjem nekoga.

Italijanščina ima po drugi strani bolj izpopolnjen sistem za konjugacijo glagolov, kar je značilno za jezike, ki temeljijo na latinščini, vendar je slovnica v marsičem bolj enostavna.

Poklicne priložnosti, posel in delovna mesta za italijansko in nemško govoreče

Če je del vašega cilja pri učenju jezikov njihova profesionalna uporaba, imata tako italijanščina kot nemščina veliko priložnosti. Pravzaprav sta tako Nemčija kot Italija pomembni trgovinski partnerici z ZDA. Leta 2018 sta Nemčija in ZDA trgovali za 252 milijard dolarjev, leta 2019 pa sta Italija in ZDA izmenjali blaga za 103 milijarde dolarjev. Medtem ko je Nemčija največje gospodarstvo v Evropi, se italijanskim številkam ni nič zasmehovati!

Trgovinski odnosi ZDA-Italija in ZDA-Nemčija kažejo, da obstaja ogromen potencial za poklicna prizadevanja s katero koli od obeh držav.

Toda kako v tem kontekstu dejansko nastopi jezik?

Očitno poslovanje z nekom ali sodelovanje v profesionalnem okolju pomeni, da se morate sporazumevati in da morate imeti skupen jezik, če želite dobro komunicirati. Smiselno bi bilo reči, da ima tisti, ki obvlada jezik nasprotne strani, premoč pri prilagajanju in dajanju na razpolago. Potem pa se bo po drugi strani morda lažje pogajati v maternem jeziku.

Ko gre za znanje angleščine kot tujega jezika, je bila Nemčija leta 2019 mednarodno uvrščena na 10. mesto. To je precej dobro, vendar ne pomeni, da vsi Nemci tekoče govorijo angleščino. Pravzaprav sem ugotovil, da Nemci skoraj vedno raje poslujejo v nemščini in da izven velikih korporacij večina ni tako prijetna v angleščini. Zato bi bilo znanje nemščine velika prednost.

Italijani pa so na lestvici uvrščeni na 36. mesto. To pomeni, da če želite delati v profesionalnem okolju z italijanskimi podjetji, se boste verjetno morali naučiti italijanščine.

Bi se torej morali učiti nemščine ali italijanščine za posel? No, ponavadi rečem, da ni pomembno. Oba jezika predstavljata ogromno prebivalcev in impresivna gospodarstva z velikim potencialom. Če bi moral izbrati, bi rekel, da nemško gospodarstvo ni samo močnejše, ampak je tudi stabilnejše. Torej pojdi na nemščino!